slówko_vol1

Środa: słówko na dziś

Środa, 18 kwietnia 2018 r.

Pobierz słówko (mp3)

Środa: słówko na dziś. Czyta Kevin Aiston.

Jeśli mamy ochotę na większy zakup, ale nie mamy wystarczającego zaplecza finansowego, możemy pokusić się o zakup na raty.

Gdy na początku wpłacamy nieco większą kwotę, a potem już mniejsze comiesięczne raty, wtedy taki system zakupu nazwiemy ‘hire purchase’:

Discover our hire purchase and own your car without getting weighed down by the total cost.

Hire purchase is a way of buying where you pay a deposit up front, then pay off the rest of the balance – plus interest – in equal monthly instalments.

Ostatnie słówko z poprzedniego zdania oznacza właśnie raty – instalments (proszę pamiętać, że jest to napisane przez jedno L):

Paying for your new smartphone in instalments allows you spread the cost into low and affordable monthly payments.

Zakupy na raty określa się czasem żartobliwym terminem ‘on the never-never’:

I don't like buying things on the never-never because they charge you such a lot in interest.

To było Środa: słówko na dziś. Czytał Kevin Aiston – in one installment.

Kevin Aiston videoZapraszamy na nasze profile na Facebooku oraz Instagramie, gdzie w każdą środę pokazujemy słówko w wersji wideo – bez usuwania żadnych scen. Mogą Państwo zobaczyć wszystkie wpadki, powtórki i uderzenia pięścią w stół. Felietony „Środa: słówko na dziś" czyta Kevin Aiston.

Środa, 11 kwietnia 2018 r.

Pobierz słówko (mp3)

Środa: słówko na dziś. Czyta Kevin Aiston.

Organicznie – to jest niezwykle ciekawe polskie słówko. Ale zacznijmy od początku.

Organiczna (po angielsku: organic) może być żywność (organic food). Organiczny może być związek chemiczny (organic compound). Organiczny może być też rozwój firmy (organic growth), gdy rozwija się dzięki coraz większej sprzedaży i zyskom, a nie dzięki fuzjom i przejęciom.

W języku angielskim organiczna może być firma (organic organisation), gdy cechuje się elastycznością, a jej struktura jest płaska. Organiczna może być architektura (organic architecture), gdy akcentuje harmonię między budowlami człowieka a naturą:

Fallingwater, designed by architect Frank Lloyd Wright, has been described as the tour de force (=majstersztyk) of organic architecture.

Zauważyłem, że w języku polskim pojawia się słówko ‘organicznie’ – i zazwyczaj wzmacnia opis bardzo negatywnych emocji. Posłużę się przykładem z piosenki Beaty Fudalej (słowa napisał Michał Zabłocki):

Organicznie nienawidzę abstynentów. To jest całkiem wbrew naturze i zwyczajom, żeby nie pić, nie nalewać i nie stawiać, i odmawiać, kiedy inni nalewają.

To było Środa: słówko na dziś. Czytał Kevin Aiston.

Kevin Aiston videoZapraszamy na nasze profile na Facebooku oraz Instagramie, gdzie w każdą środę pokazujemy słówko w wersji wideo – bez usuwania żadnych scen. Mogą Państwo zobaczyć wszystkie wpadki, powtórki i uderzenia pięścią w stół. Felietony „Środa: słówko na dziś" czyta Kevin Aiston.

Środa, 4 kwietnia 2018 r.

Pobierz słówko (mp3)

Środa: słówko na dziś. Czyta Kevin Aiston.

Czy bardzo się pomylę, jeśli powiem, że wszyscy lubimy przyjęcia? Oczywiście umiar należy zachować – ale czasem bardzo z tym ciężko!

Zaczyna się już w dzieciństwie – gdy spędzamy noc w domu koleżanki czy kolegi. Takie imprezki rzeczywiście są popularne, skoro w angielskim mają aż trzy różne nazwy: sleepover party; pyjama party; slumber party.

Sąsiedzką imprezę na zewnątrz, zależnie od jej zasięgu, nazwać możemy albo ‘block party’, albo ‘street party’.

Bal przebierańców to ‘costume party’ albo ‘fancy dress party’; parapetówka – housewarming party; domówka – house party; a jeśli do tego odbywa się nad basenem – wtedy będzie to ‘pool party’.

Pojawiające się w języku polskim określenia ‘biforka’ i ‘afterek’ to po angielsku – odpowiednio – ‘pre-party’ i ‘after-party’.

Czy udało mi się dowieść, że okazji nie brakuje?

To było Środa: słówko na dziś. Czytał Kevin Aiston.

Kevin Aiston videoZapraszamy na nasze profile na Facebooku oraz Instagramie, gdzie w każdą środę pokazujemy słówko w wersji wideo – bez usuwania żadnych scen. Mogą Państwo zobaczyć wszystkie wpadki, powtórki i uderzenia pięścią w stół. Felietony „Środa: słówko na dziś" czyta Kevin Aiston.

Środa, 28 marca 2018 r.

Pobierz słówko (mp3)

Środa słówko na dziś. Czyta Kevin Aiston.

Dziś dwa efektowne słówka: „absenteeism” i „presenteeism”.

„Absenteeism” oznacza notoryczną nieobecność w pracy. Wysoki wskaźnik absencji może świadczyć o kiepskim morale, a także wskazywać na zagrożenia w pracy lub na syndrom chorego budynku (czyli sick building syndrome – o tym opowiadałem w słówku z 3 września 2014 roku):
- Anxiety (=lęk, niepokój) and stress are the most common reasons of absenteeism.
- Insufficient number of toilets can result in illness, high absenteeism, and even an impact on the national economy.

Przeciwieństwem tego zjawiska będzie „presenteeism”, czyli praca przez czas dłuższy niż się tego od pracownika wymaga:
- Presenteeism is one of the general symptoms of employee insecurity (=ryzyko utraty zatrudnienia).
- Companies were also warned they must tackle (= uporać się, stawić czoło) presenteeism – the phenomenon where staff feel pressurised to work even when they are very ill.

To było Środa słówko na dziś. Czytał Kevin Aiston.

Kevin Aiston videoZapraszamy na nasze profile na Facebooku oraz Instagramie, gdzie w każdą środę pokazujemy słówko w wersji wideo – bez usuwania żadnych scen. Mogą Państwo zobaczyć wszystkie wpadki, powtórki i uderzenia pięścią w stół. Felietony „Środa: słówko na dziś" czyta Kevin Aiston.

Środa, 21 marca 2018 r.

Pobierz słówko (mp3)

Środa: słówko na dziś. Czyta Kevin Aiston.

‘Dinner’ czy ‘supper’ – oto jest pytanie. Które słowo jest odpowiednie dla określenia kolacji? A może jedno jest brytyjskie, a drugie – amerykańskie? Śpieszę z wyjaśnieniami.

‘Dinner’ to największy posiłek dnia – w krajach anglosaskich spożywany wieczorem. Często określa się tak wyjątkowe uroczyste kolacje – również i takie, które organizuje się w ściśle określonym celu:

The association held a benefit dinner to raisemoney for the hospital.

Jeśli zapraszamy kogoś na kolację – czy do siebie, czy do restauracji – użyjemy słówka ‘dinner’:

Will you have dinner with me this evening?

Ale jeśli ostatni posiłek dnia nie jest zbyt obfity (a wedle dietetyków nie powinien być), wtedy użyjemy skromniejszego słówka ‘supper’:

This is a delightfully simple recipe, ideal for a week night supper – use fresh herbs to get the best flavours and to complement the artichokes.

Na koniec dodam, że Ostatnia Wieczerza – i ta opisywana w Biblii, i ta będąca tytułem obrazu Leonarda da Vinci – to ‘the Last Supper’.

To było Środa: słówko na dziś. Czytał Kevin Aiston.

Kevin Aiston videoZapraszamy na nasze profile na Facebooku oraz Instagramie, gdzie w każdą środę pokazujemy słówko w wersji wideo – bez usuwania żadnych scen. Mogą Państwo zobaczyć wszystkie wpadki, powtórki i uderzenia pięścią w stół. Felietony „Środa: słówko na dziś" czyta Kevin Aiston.

 

Środa, 14 marca 2018 r.

Pobierz słówko (mp3)

Środa: słówko na dziś. Czyta Kevin Aiston.

Krowa – po angielsku: cow. Krowa umie wejść po schodach w górę, ale nie w dół. Większość krów daje więcej mleka, gdy słuchają muzyki. Krowy to jeden z niewielu gatunków roślinożernych, które w czasie głodu stają się kanibalami. W Indiach, gdzie krowy uważa się za święte, ich mocz jest sprzedawany w butelkach. Ludzie używają go jak lekarstwa – wcierają w skórę, piją i kąpią w nim swoje dzieci.

Statystyczna krowa może rozpoznać ponad 100 innych krów. W wojnie o krowę, czyli XV-wiecznym zatargu między mieszkańcami Świdwina a Białogardu, zginęło 300 chłopów. Nazwa „krowa” odnosi się też do samic innych dużych ssaków, np. karmiących samic wielorybów.

Wszystkie takie drobiazgi, które po polsku dumnie zwie się wiedzą ogólną, to po angielsku ‘trivia’:

Trivia are pieces of information of little practical importance or value.

To było Środa: słówko na dziś. Czytał Kevin Aiston.

Kevin Aiston videoZapraszamy na nasze profile na Facebooku oraz Instagramie, gdzie w każdą środę pokazujemy słówko w wersji wideo – bez usuwania żadnych scen. Mogą Państwo zobaczyć wszystkie wpadki, powtórki i uderzenia pięścią w stół. Felietony „Środa: słówko na dziś" czyta Kevin Aiston.

Środa, 7 marca 2018 r.

Pobierz słówko (mp3)

Środa: słówko na dziś. Czyta Kevin Aiston.

Gdy coś jest super, to takie będzie i po polsku, i po angielsku. Niemało jest takich słów – wymienię dziesięć w kolejności alfabetycznej: bank, film, radio, sofa, sport, start, stop, system, taxi, transport.

W języku angielskim ‘super’ ma też inne znaczenia.

To na przykład skrót od słowa ‘superintendent’, oznaczającego na przykład dozorcę:

A super is an American term referring to a manager responsible for repair and maintenance in a residential building. They are expected to take care of minor issues and repairs, such as small leaks or blockages, the heating, and the security.

‘Super’ to również skrócone określenie ‘supernumerary actors’:

Supers are usually amateur character actors in opera and ballet performances who train under professional direction to create a believable scene.

A jeśli w materiale filmowym na obraz nałożymy jakiś tekst albo obraz, wtedy ten dodatkowy element możemy określić słówkiem ‘super’:

A super is usually a text that is superimposed over the image (=nałożony na obraz).

To było Środa: słówko na dziś. I superowo czytał Kevin Aiston.

Kevin Aiston videoZapraszamy na nasze profile na Facebooku oraz Instagramie, gdzie w każdą środę pokazujemy słówko w wersji wideo – bez usuwania żadnych scen. Mogą Państwo zobaczyć wszystkie wpadki, powtórki i uderzenia pięścią w stół. Felietony „Środa: słówko na dziś" czyta Kevin Aiston.

Środa, 28 lutego 2018 r.

Pobierz słówko (mp3)

Środa: słówko na dziś. Czyta Kevin Aiston.

Wilk – wolf. Myślę po angielsku, i od razu przychodzi mi do głowy „lone wolf” (samotny wilk), a zaraz potem „wolf in sheep’s clothing” (wilk w owczej skórze).

Więc przestawiam się na myślenie po polsku i wszystko staje się trudniejsze. Gdy jestem głodny jak wilk, muszę powiedzieć, że jestem tak głodny, ze zeżarłbym konia: I’m so hungry I could eat a horse.

Jeśli z kolei chciałbym metaforycznie powiedzieć, by nie wywoływać wilka z lasu, muszę wspomnieć o psach: let sleeping dogs lie.

A gdy chciałbym użyć angielskiego powiedzenia, które odpowiada polskiemu „o wilku mowa”, będę mówił o diable: speak of the devil.

Zatem wilk może w języku angielskim przeistoczyć się i w psa, i w diabła. Cóż – nikt nigdy nie obiecywał, że nauka języków będzie łatwa.

To było Środa: słówko na dziś. Czytał Kevin Aiston.

Kevin Aiston videoZapraszamy na nasze profile na Facebooku oraz Instagramie, gdzie w każdą środę pokazujemy słówko w wersji wideo – bez usuwania żadnych scen. Mogą Państwo zobaczyć wszystkie wpadki, powtórki i uderzenia pięścią w stół. Felietony „Środa: słówko na dziś" czyta Kevin Aiston.

Środa, 21 lutego 2018 r.

Pobierz słówko (mp3)

Środa: słówko na dziś. Czyta Kevin Aiston.

Co łączy człowieka ograniczonego, figurę ze śniegu i spienioną falę morską? Otóż łączy ich słówko, którym można wszystkie te byty opisać: bałwan.

W porównaniu do polskiego, angielski jest nudny jak flaki z olejem. Słówko „snowman” odnosi się wyłącznie do śniegowej rzeźby.

In North America, snowmen are generally built with three spheres representing the head, torso, and lower body. In the United Kingdom, two spheres are used, one sphere representing the body and one representing the head.

Jedna rzecz jest jednak w języku angielskim ciekawsza. Gdybyśmy utoczyli ze śniegu parę bałwanów – pana i panią, moglibyśmy użyć słówka „snowlady”. A gdybyśmy posunęli się jeszcze dalej, nic nie stoi na przeszkodzie, by do wyżej wspomnianej pary dołączyli „snowcat”, „snowdog”, a może nawet „snowalien”.

To było Środa: słówko na dziś. Czytał bałwan – Kevin Aiston.

Kevin Aiston videoZapraszamy na nasze profile na Facebooku oraz Instagramie, gdzie w każdą środę pokazujemy słówko w wersji wideo – bez usuwania żadnych scen. Mogą Państwo zobaczyć wszystkie wpadki, powtórki i uderzenia pięścią w stół. Felietony „Środa: słówko na dziś" czyta Kevin Aiston.

Środa, 14 lutego 2018 r.

Pobierz słówko (mp3)

Środa: słówko na dziś. Czyta Kevin Aiston.

Najpierw uczyłem się grać na pianinie – nie szło mi najlepiej. Przerzuciłem się na gitarę – tu nawet było nieźle, ale do mistrzostwa brakowało mi bardzo dużo. I wtedy nastąpiło olśnienie: dowiedziałem się, że istnieje taki instrument muzyczny, który nie wymaga absolutnie żadnego przygotowania, bym grał na nim niczym światowej klasy wirtuoz. Ten instrument nazywa się katarynka (barrel organ, a w wersji mniej oficjalnej: hurdy-gurdy).

Rather than being played by an organist, the barrel organ is usually activated by a person turning a crank (=korba).

Artysta posługujący się tym instrumentem to kataryniarz – organ grinder.

Gdy nasz rozmówca powtarzać będzie coś raz po raz jak katarynka – czyli będzie gadał jak najęty – wtedy musimy przypomnieć sobie, jak po angielsku nazywamy papugę:

I'm very quiet in public, but when someone starts talking to me about something I like, I will talk like a parrot. I'm always afraid I'll annoy people with all my talking.

To było Środa: słówko na dziś. Czytał Kevin Aiston.

Kevin Aiston videoZapraszamy na nasze profile na Facebooku oraz Instagramie, gdzie w każdą środę pokazujemy słówko w wersji wideo – bez usuwania żadnych scen. Mogą Państwo zobaczyć wszystkie wpadki, powtórki i uderzenia pięścią w stół. Felietony „Środa: słówko na dziś" czyta Kevin Aiston.

Przeglądaj newslettery "Środa: słówko na dziś": starsze